Bookstore



My Sapphire-hued Lord, my Beloved! A complete, annotated translation of Kulacēkara Āḻvār’s Perumāḷ Tirumoḻi and of its medieval Maṇipravāḷa commentary by Periyavāccāṉ Piḷḷai, with an introduction


Author Suganya Anandakichenin
Publisher Ecole française d’Extrême-Orient / Institut Français de Pondichéry
Year 2018
Pages xi, 604 p.
Series Collection Indologie n˚ 136 ; NETamil Series n˚ 2
Language English, Tamil
Tags Indology Tamil Studies
ISBN 978-81-8470-225-5 (IFP) / 978-2-85539-226-4 (EFEO)
Price 1500.00 INR (65.00 EUR)

About the Book

This book is a complete annotated translation of a 9th-century Tamil bhakti poetic work known as the Perumāḷ Tirumoḻi, by Kulacēkara Āḻvār, as well as of its medieval Śrīvaiṣṇava commentary in Sanskrit-Tamil Maṇipravāḷam by Periyavāccāṉ Piḷḷai (13th c.). The Perumāḷ Tirumoḻi is now part of the Tamil Śrīvaiṣṇava canon called the Nālāyira tivviya pirapantam (Nālāyira Divyaprabandham, or ‘The Four Thousand Divine Compositions’), and is composed of ten decades dedicated to different forms of Viṣṇu. This book also includes an introduction, which seeks to find out who Kulacēkara Āḻvār really was, given his mysterious – and often disputed – identity.

Keywords

Tamil, poetry, bhakti, Vaiṣṇavism

About the Author

Suganya Anandakichenin, a “professeur agrégé” in English, did her PhD in Indology at Hamburg University, focusing on Tamil Vaiṣṇava bhakti poetry, especially on Kulacēkara Āḻvār’s. Since 2014, she has worked as a research scholar in the Vaiṣṇava group of the NETamil project, based at the EFEO in Pondicherry, specialising further in both Tamil bhakti poetry and medieval Śrīvaiṣṇava Maṇipravāḷa writings, especially commentary literature.

En Français

À propos du livre

Ce livre comprend la traduction complète annotée du Perumāḷ Tirumoḻi, une œuvre poétique tamoule de la bhakti viṣṇuïte composée par Kulacēkara Āḻvār (9e siècle ?), ainsi que de son commentaire médiéval Śrīvaiṣṇava, composé par Periyavāccāṉ Piḷḷai (13e siècle) en Maṇipravāḷam, une langue mixte comprenant des éléments de sanskrit et de tamoul en usage dans la tradition viṣṇuïte de l’Inde du Sud. Le Perumāḷ Tirumoḻi fait aujourd’hui partie du canon Śrīvaiṣṇava, le Nālāyira tivviya pirapantam (Nālāyira Divyaprabandham ou « Les Quatre Mille Compositions Divines »), et est composé de dix décades consacrées aux différentes formes de Viṣṇu. Ce livre inclut également une introduction, où l’on discute notamment de l’identité de Kulacēkara Āḻvār, objet de nombreux débats et interrogations.

Mots-clés

tamoul, poésie, bhakti, viṣṇuïsme

À propos de l'auteur

Suganya Anandakichenin, professeure agrégée d’anglais, a obtenu son doctorat en études indiennes de l’université d’Hambourg, pour une thèse portant sur la poésie dévotionnelle (bhakti) tamoule viṣṇuïte, notamment l’œuvre de Kulacēkara Āḻvār. Depuis 2014, elle est chargée de recherche au sein du groupe d’études viṣṇuïtes du projet NETamil au centre de Pondichéry de l’EFEO. Elle se consacre plus avant à la poésie de la bhakti tamoule, ainsi qu’à la littérature médiévale Śrīvaiṣṇava composée en Maṇipravāḷa, en particulier aux commentaires sur le corpus dévotionnel tamoul ancien.