Charlotte Vaudeville ; traduction en hindi par J.K. Balbir
Publications de l’Institut Français d’Indologie n°15
Hindi
978-81-89968-03-8 (set)
350 Rs (17 €) (set)
The Rāmcaritmānas or Rāmāyaṇa of Tulsī-Dās, a 16thcentury poet born in Ayodhyā, is considered one of the major works of Hindī literature. This monumental body of work (more than 10,000 verses) was composed in Avadhī, a dialect of Hindī. The present study attempts to examine the sources and composition of the Rāmcaritmānas. The author draws from a large number of sources of which the principal are: the sectarian Rāmāyaṇas (i.e Adhyātma-, Yogavaśiṣṭha- , Adbhuta- and Bhuṣuṇḍi- Rāmāyaṇa), the Purāṇas (primarily the Śiva- and Bhāgavata-Purāṇa), drama (the Hanumannāṭaka and Prasannarāghava, for example). The composite character of the work derives partially from a desire for conciliation and from a syncretism which, allied to the literary genius of Tulsī-Dās, explains the enormous success and influence of the text. The present book, entirely in Hindi, is the translation of a study originally in the French language.
Le Rāmcaritmānas ou Rāmāyaṇa de Tulsī-Dās, poète né au XVIe siècle dans la région d’Ayodhyà, est l’un des chefs-d’oeuvre de la littérature hindã. Cette oeuvre monumentale (plus de 10 000 vers) fut composée en Avadhī, un dialecte de l’hindã oriental. La présente étude s’attache à en examiner les sources et la composition. L’auteur puise à des sources nombreuses et diverses: « Rāmāyaṇa sectaires » (tels que les Adhyātma-, Yogavaśiṣṭha -, Adbhuta - et Bhuṣuṇḍi - Rāmāyaṇa), Purāṇa (Śiva - et Bhāgavata - Purāṇa, notamment), drames (Hanumannāṭaka et Prasannarāghava, par exemple) comptent parmi les principales. Le caractère composite de l’oeuvre est en partie dû à une volonté de conciliation, à un syncrétisme qui, allié au génie littéraire de Tulsī-Dās, explique son succès et son influence considérables.